Yea I know. He writes fine. It's the direct translation from the language the article was written in to English that's the problem. There should be a way to do a better job of translation. But, I guess if you translate it the exact way it was written, it has to be that way. Very hard to follow, as we don't talk that way here.
I speak fluent Spanish, as I was born and raised in So Ca. For someone that does not, reading a direct translation would be hard. The Spanish language is written and spoken in reverse of the English language. And that said, I don't speak, read or write formal Spanish. I speak "Street Mexican." Comprede?
Never having owned a British bike before, this is taking a bit of time for me to get used to the way the folks from the other side of the pond talk. I don't know what a "Bloke, or a mate" is. And there was a lot of stuff the guy writting the article said that was totally off the chart to me.